Стихотворение К. Брентано - типичная немецкая романтическая баллада, похожая на те, что были записаны им вместе с И. фон Арнимом и составившие их совместный сборник «Волшебный рог мальчика». История Лор-Лей рассказана обстоятельно и неспешно. В балладе Брентано двадцать пять строф, у Гейне их всего шесть.
Центральным эпизодом баллады является встреча епископа с волшебницей. Брентано обыгрывает здесь излюбленную в романтическую эпоху ситуацию: пастырь божий и падшая красавица, - восходящую, очевидно, к евангельской притче «Христос и грешница». Служитель церкви очарован ею и склоняется к греху, но представшая пред святым отцом красавица, напротив, готова к раскаянию.
В диалоге героиня сетует на разлуку с милым, по которому неизбывно тоскует. Она сама считает свои колдовские чары проклятьем и готова взойти на костер. Однако епископ, чье сердце оказалось внезапно разбитым рейнской колдуньей, полагает себя не в праве ее осудить, а ради избавления от греха направляет в монастырь. Но Лор-Лей по дороге, обманув стражников, бросается с утеса в Рейн, упав близ лодки, в которой плыл епископ. Спасая душу, он осенил себя крестом. «Но не он ли автор этой песни о Лор-Лей?» - задается вопросом в конце баллады автор романа «Годви».
Образом Лорелеи, созданным Клеменсом Брентано, попытался воспользоваться Йозеф фон Эйхендорф в стихотворении «Лесной разговор» (1812). Диалог происходит между путником, заблудившимся в лесной глуши, и колдуньей Лорелеей. Он предлагает ей свою любовь. Она ее отвергает, так как постигла мужское непостоянство. В ужасе он узнает в ней коварную рейнскую красавицу, которая заставляет его вечно блуждать по лесным чащам.
В стихотворении всего четыре строфы, события развиваются динамично. Эйхендорф стремится придать образу Лорелеи более широкий смысл, не связывая его злодейства с Бахарахом на Рейне. Но странно, что рейнская красавица оказалась в лесу. Ее стихия - вода. В сущности у Эйхендорфа использован не столько образ, найденный Брентано, сколько имя героини.
Героиня романа К. Брентано «Годви» по имени Виолетта с юных лет встала на греховный путь. Герой Брентано знал ее в ранней молодости, а в старости во искупление собственных заблуждений и ошибок ставит ей памятник. В роман «Годви» (1802) баллада о Лорелее включена как песня Виолетты. Падшая поет о раскаявшейся грешнице:
- На Рейне в Бахарахе
- Волшебница жила,
- Девиц держала в страхе,
- Мужчин в полон брала.
- Никто на белом свете
- Красавицу не влек,
- Но кто попал к ней в сети,
- Спастись уже не мог.
- На суд явиться деве
- Епископ дал приказ.
- Явилась - был во гневе,
- Взглянул - и гнев погас.
- Он улыбнулся мило:
- «Бедняжка Лоре Лей,
- Какая злая сила
- Царит в душе твоей?»
- (Перевод А. Ревича)
На Рейне в Бахарахе стоит скала Лор-Лей. Возгласы матросов отзывались здесь тройным эхом. Это место считалось не без основания опасным для проплывающих кораблей. Поэтическому воображению виделась и красавица на скале. Место известно с древности. Полагали, что здесь хранится сокровище Нибелунгов. Словом, скала Лор-Лей была окружена всевозможными легендами и поверьями. Дальше генетические корни образа восходят к греческой мифологии - к сиренам гомеровской «Одиссеи». Однако именно Клеменс Брентано создал образ роковой красавицы Лор-Лей, он, по сути, искусно синтезировал фольклор в своей балладе, соединив название скалы с образом прекрасной девушки.