Эволюция русского языка

 Язык - бесценный дар, которым наделен человек. Без языка невозможны жизнь человека, общества, развитие науки, техники, искусства. «Слово - одежда всех фактов, всех мыслей», - говорил М. Горький. Язык выполняет в нашей жизни несколько функций. В повседневной жизни он служит формой выражения мыслей и средством общения между людьми. Язык позволяет познавать окружающий мир, законы природы и общества, приобщаться к культуре других народов, развивать науку и технику, искусство. Язык - явление социальное. Он возникает в ходе развития общественного производства и является его необходимой составляющей - средством координации человеческой деятельности.

Являясь формой существования и выражения мышления, язык в то же время играет существенную роль в формировании сознания. Языковой знак, будучи по своей природе условным по отношению к тому, что он обозначает, тем не менее,,обусловлен процессом познания реальной действительности. Язык является средством фиксирования и сохранения накопленных знаний и передачи их от поколения к поколению.

Благодаря языку возможно существование и развитие абстрактного мышления.

В последние десятилетия в связи с возрастанием роли теоретических исследований появился интерес к изучению закономерностей искусственных языков, которые создаются людьми для каких-либо узких потребностей: языка математической символики, языка физических теорий, различных  систем сигнализации.

Звуковое, или алфавитное, письмо в настоящее время используется большинством народов мира. Этот тип письма является наиболее удобным и доступным, так как при помощи его возможна передача любого содержания человеческой речи: все то, что находит выражение в слове (а слово облечено в звуки), может быть передано посредством звукового письма.

Современное русское письмо восходит к так называемой кириллице - алфавиту, который был создан на основе греческого в 863 году славянским просветителем Кириллом для перевода греческих церковных книг на старославянский язык. На Руси кирилловское письмо появилось в конце X века, после официального принятия христианства. И хотя в этот период фонетическая система древнерусского языка отличалась от старославянской, кирилловский алфавит, разработанный с учетом всех особенностей старославянского языка, оказался вполне пригодным и для записи древнерусской речи.

Почти тысячелетие отделяет кириллицу от современного русского алфавита. За этот период все стороны языка (фонетика, грамматика, словарь), развиваясь и совершенствуясь, изменились. Вместе с языком развивалось и совершенствовалось русское письмо, в основном улучшение шло по пути устранения лишних букв (таких оказалось 13) и введения новых. Вплоть до XVIII века совершенствование русского алфавита проходило стихийно; перестали употребляться «юсы» и появились буквы э, я. Законодательным путем все изменения в русском алфавите стали закрепляться с первой реформы, проведенной Петром I в 1708-1710 гг. По указанию Петра I церковный шрифт заменили гражданским, некоторые буквы были исключены («пси», «юсы», «омега») и официально закреплены буквы э и я.

Незначительно исправлен был петровский гражданский алфавит в 1918 году Академией наук: не нужны были буквы «ять», «фита», «ижица», десятеричное I, а также употребление на конце слова после согласной буквы ъ. За период с 1918 года по настоящее время русский алфавит не изменялся, если не считать официального закрепления в алфавите буквы е.

В русском алфавите все буквы, кроме ъ и ь, обозначают звуки. Однако же, количество букв не соответствует не только количеству звуков языка, но и количеству фонем. А вместе с тем, написанное так же легко понимается, как и произнесенное, то есть русское письмо в полной мере отражает систему основных звуков языка - фонем. Достигается это использованием в русской графике слогового принципа при обозначении ряда фонем. Иначе говоря, в русском языке единицей письма и чтения является не отдельная буква, а буквосочетание - слог. Можно предположить, что изменения в русском алфавите произойдут, если будет изобретен иной принцип графики.

В русском языке есть также морфемы латинского происхождения, входящие в слова, называющие понятия, вещи, явления: авиа (птица), акв (вода), ауди (слушать), гуман (человечный), лабор (труд), пре (перед), сан (лечить, исцелять), циркул (круг).

Многие заимствования из латинского языка входят в международный словарный фонд (это интернациональные термины искусства, науки, философии, политики).

В языке художественной литературы диалектизмы обычно используются с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать у читателя более яркие представления о том месте, где развивается действие. Так, умелым использованием диалектизмов отмечается яркий и самобытный язык М. А. Шолохова.

Рисуя в романах «Тихий Дон», «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слова изба употребляет курень; место на дворе, огороженное для скота, называет базом, приусадебную рощицу - левадой.

Диалектизмы как средство речевой характеристики персонажей используются И. С. Тургеневым в рассказе «Бежин луг». В речи мальчиков встречаются фонетические, грамматические и словообразовательные особенности местных слов: спущатъся, напутались, энти, понятственно, намеднись (на днях), сугибелъ (крутой поворот в овраге). Степень и характер использования диалектных слов определяются темой произведения, объектом изображения, целями, которые ставит перед собой автор, его эстетическим идеалом, мастерством.

Так, например, у Л. Н. Толстого диалектизмы встречаются не только при передаче речи крестьян, но и в языке автора, где даны без каких-либо разъяснений. Для писателей 70-80-х годов XX в. (В. Солоухин, В. Белов, Ф. Абрамов, Б. Можаев, В. Астафьев), развивавших деревенскую тематику, характерно широкое вовлечение диалектных средств в словесную ткань произведения. Эти писатели воспроизвели жизнь деревни не со стороны, а с позиции человека, знающего деревню «изнутри», кровно связанного с ней, человека, утверждающего нравственные и эстетические ценности деревенского человека. Поэтому диалектизмы в их произведениях представлены как в речи персонажей, так и в авторском языке, как бы приближающемся к языку описываемой среды (здря, ухетовать, пасево, поветь, удильник, позевота, поскотина).

Диалектизмы могут быть свежим, выразительным средством .языка. Некоторые диалектизмы, становясь общеупотребительными, постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова земляника, вспашка, щупальце, неуклюжий, вошедшие в литературную речь из местных говоров.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Школьный ассистент