x x
menu

Знакомство с «Гузлой»

Определившееся в 1834 году решение приступить к созданию цикла стихотворений, в котором свое особое место должны были занять переводы-переработки баллад, входивших в состав «Гузлы», принято было потому, что сборник Мериме открывал перед Пушкиным неожиданно широкие и богатые возможности исследовать и художественно выразить волновавшую его проблему - творческие потенции народа, его способность самостоятельно говорить культуру. Чем яснее становился Пушкину вопрос, что единственной общественной силой, способной уничтожить рабство и угнетение, является сам порабощенный народ, тем настойчивее он стремился проникнуть в тайну народной жизни, познать его духовные интересы, утвердить веру в народ, открывая еще не познанный мир его нравственной жизни, его идеалы, его миросозерцание.

«Гузла» позволяла поэту исполнить свой замысел на благодарном материале поэтического творчества балканских славян.

Интерес именно к славянским народам, несомненно, обусловлен их политической и социальной активностью во времена Пушкина. Изучая пугачевское восстание, Пушкин видел, что с максимальной полнотой народная жизнь, народное миросозерцание, народный дух и народные идеалы проявляются в годы борьбы за свободу. О борьбе славянских народов Пушкин знал по личным впечатлениям во время южной ссылки, с некоторыми мятежниками он был знаком. Оттого в центре цикла - песни о воюющем народе, о жизни народа в годы борьбы за свободу.

Знакомство с «Гузлой», где были запечатлены и нравы, и обычаи, и представления сербов, позволяло Пушкину понимать и чувствовать глубокую зависимость баллад от фольклорных источников и вольное отношение французского писателя к первоисточнику. Фольклорное начало и привлекало Пушкина: оно давало ключ к решению поставленной им задачи - предоставить самому народу возможность рассказать о себе.

Как же это могло быть реализовано? Существует представление, что пушкинские переводы есть реконструкция затемненного Мериме оригинала. Вряд ли это справедливо. Несомненно, Пушкин освобождался от условного, чисто литературного стиля Мериме, но не во имя реконструкции или восстановления неведомого ему подлинника, а для воссоздания подлинно фольклорного стиля, народного самосознания. Именно потому, работая над циклом «Песен», Пушкин не только опирался на свое прежнее изучение фольклора, на собранные еще на юге песни славян, на опыт их перевода, но и продолжал свои занятия. «В этих песнях, для которых Пушкин изучил сербский фольклор в первоисточнике, а кроме того изучал историю борьбы сербского народа за независимость, поэт стремился передать народный колорит»

Проблема колорита, конечно, волновала Пушкина, но передача его не была самоцелью. Его волновала и заботила прежде всего высокая художественная задача - воз-» можность и способность поэта смотреть на явления жизни глазами народа, раскрывать изнутри нравственный мир народа, уметь создавать поэзию, в которой народ свободно рассказывал бы о себе. Затем-то Пушкин и изучал сербский фольклор, историю борьбы за независимость, изучал самосознание других народов, в частности русского, писал «Песни о Стеньке Разине» и сказки, на многие явления народного мятежа в «Истории Пугачева» смотрел глазами народа.

Выполнению этой задачи способствовало и еще одно обстоятельство, совершенно не замеченное исследователями, объясняющее особый интерес Пушкина к сборнику «Гузла». Книга Мериме открывалась предисловием, в конце которого он сообщал сведения о народных певцах Сербии, «гузларах, как их там называют». Вот их характеристика: «В большинстве своем это старики, очень бедные, одетые зачастую в лохмотья; они бродят по городам и селам, распевая свои песни под аккомпанемент инструмента вроде гитары, называемого гузла и имеющего только одну струну из конского волоса». «Впрочем, баллады распеваются не только гузларами; почти все морлаки, старики и молодежь, тоже занимаются этим делом. Некоторые - правда, таких немного - сочиняют стихи, часто импровизируя их. Далее следовала «Заметка» - первый опыт творческой биографии народного поэта.

Несомненно, биография Иакинфа Маглановича привлекла особое внимание Пушкина потому, что факт, сообщенный Мериме, оказался близким его наблюдениям, его выводам. Мериме сообщает, что баллады поются гузларами - исполнителями созданных народом произведений. С исполнителями сказок и песен Пушкин многократно встречался в России. Сочинителей песен и сказок Пушкин не видел. Изучение восстания Пугачева открыло ему неизвестную страницу из истории духовной культуры и идеологической жизни народа (манифесты Пугачева, великолепные образцы народного красноречия II публицистики. Сочиняли эти манифесты и указы грамотные мужики). Выдвижение народом собственных сочинителей-публицистов и политиков свидетельствовало о его духовной мощи, о грандиозной творческой потенции.

И вот Мериме сообщает, что он нашел в Сербии народного поэта, записал от него ряд баллад, узнал о его жизни и написал его биографию. Закономерно Пушкин включил биографию Иакинфа Маглановича в состав своего произведения «Песни западных славян». Биографической заметке он предпослал маленькое предисловие, в котором сформулировал свое отношение к известию французского писателя: «Мериме поместил в начале своей «Оиг1а» известие о старом гусляре Иакинфе Маглановиче; неизвестно, существовал ли он когда-нибудь; но статья его биографа имеет необыкновенную прелесть оригинальности и правдоподобия. Книга Мериме редка, и читатели, думаю, с удовольствием найдут здесь жизнеописание славянина-поэта».

Из этой характеристики «заметки» видно, что Пушкин не обманывался - он вполне допускал, что фигура Маглановича могла быть выдуманной («неизвестно, существовал ли он когда-нибудь...»), но все же считал нужным своим авторитетом утвердить мысль о реальности самого явления - существования народных поэтов. Мериме видел многих гузларов, его Магланович мог быть образом собирательным, обобщенным, оттого-то и подчеркивал Пушкин, что его биография имеет «прелесть оригинальности и правдоподобия».

Магланович, утверждал Мериме, это знакомый ему гузлар, «который в то же время был поэтом». Мастерски рисуя портрет народного поэта, Мериме рассказывает о духовном преображении его в момент творчества - когда он пел или сочинял сию минуту (он был импровизатором) свои стихи: «Должно быть, голос его был прежде хорош, но тогда он был немного разбит. Когда он пел, играя на гузле, глаза его оживали, и лицо принимало выражение дикой красоты, которую художники охотно заносят на полотно».

Через два года Пушкин изобразит Пугачева в момент его поэтического воодушевления, когда он будет рассказывать Гриневу калмыцкую сказку «с каким-то диким вдохновением». «Дикая красота» и «дикое вдохновение» - явления одного ряда: в поэтических образах запечатлена воодушевляющая творческая сила и красота народного таланта.

Бесконечно важным для Пушкина было и признание Мериме в этой «Заметке», что именно Магланович «спел мне много баллад, находящихся в этом сборнике». Пушкин потому и включил «Заметку об Иакинфе Маглановиче» в цикл «Песен западных славян», что принял решение придать ему беспрецедентный характер - собрание стихотворений народного поэта. Оттого его цикл открывался «Видением короля», которое у Мериме имеет подзаголовок: «Песня Иакинфа Маглановича». Ему же, по свидетельству Мериме, принадлежат следующие (переведенные Пушкиным) песни: «Погребальная песня», «Гайдук Хризич». В последней песне воспет подвиг самого гайдука и его сыновей в борьбе с врагами родины. Характерно, что из баллады «Красавица Елена» Пушкин (переработав ее, он публикует под заглавием «Федор и Елена») убирает начало, в котором рассказывалось, что исполнителем-автором был гузлар Иво Бьетко. Такое решение Пушкина наглядно выявляло его позицию - все шестнадцать песен цикла должны были восприниматься как принадлежащие одному народному поэту. А таким одним оказывался только представленный Мериме и Пушкиным Иакинф Магланович. Оттого две песни, переведенные из сборника Вука Караджича, и три сочиненные самим Пушкиным включены в цикл без упоминания их автора. Они оказывались в сфере авторских песен Маглановича.

Реальность факта, сообщенного Мериме, более чем красноречиво подтверждалась судьбой другого серба - прославленного ученого, филолога, историка, этнографа, фольклориста, собирателя народных песен, активного участника народно-освободительного движения Вука Караджича. Сын бедного крестьянина, он стал борцом за свободу (поддерживал Георгия Черного, а позже Милоша) и видным деятелем культуры. В 1814 и 1815 годах Вук Караджич издал два сборника простонародных славяносербских песен. Сборники были известны в России, друг Пушкина Дельвиг заказывал поэту Востокову переводы из Караджича для своего альманаха «Северные цветы» (переводы печатались в 1825, 1826 и 1827 годах). Сам Вук Караджич в 1810-1820 годах бывал в России, жил в Петербурге, Москве, Киеве.

teacher

Материал подготовлен с учителем высшей категории

Ильина Галина Сергеевна

Опыт работы учителем 36 лет

Популярные материалы

Рейтинг

0/0 icon

Вы можете оценить и написать отзыв

Делитесь проектом в соцсетях

Помоги проекту!

Есть сочинение? Пришли его нам и мы его опубликуем!

Прислать