Средневековая европейская лирика. Творчество провансальских трубадуров

Цель: сообщить об особенностях средневековой европейской лирики; ознакомить с лучшими образцами поэзии трубадуров; сравнить разные переводы стиха Джауфре Рюделя; развивать умение слушать, творческие способности; воспитывать рыцарское отношение к женщине.

Оборудование: схемы; тексты поэзии Джауфре Рюделя; картина Врубеля «Принцесса Грёза».

  • Вхожу в храмы,
  • Совершаю бедный обряд.
  • Там жду я Прекрасной Дамы
  • В мерцании красных лампад.
  • В тени высокой колонки
  • Дрожа от скрипа дверей.
  • А в лицо мне глядишь, озаренный,
  • Только образ, лишь сон в Ней.
  • А. Блок.

Ход урока.

I. Мотивация учебной деятельности.

Учитель читает отрывок из поэзии А. Блока.

- Эти строки Александра Блока, как и другие, что вошли в его книгу «Стихи о Прекрасной Даме», невозможно по-настоящему понять без знакомства с европейской поэтической традицией. Она ведет свое начало из рыцарской лирики, которая возникла в конце XI ст. Расцвет этой поэзии приходится на XII ст., а спад - на XIII ст.

II. Изучение нового материала.

1. Выступление учеников-«трубадуров».

1-й ученик. Европейская рыцарская лирика возникла в Провансе (юг Франции), на границе XI-XII столетий. Прованские поэты назывались

трубадурами (от прованс.— находить, создавать, изобретать). Известно около 500 имен поэтов-трубадуров, а количество песен, составленных ими, приближается к 2,5 тысячам.

2-й ученик. Трубадуры много путешествовали верхом. К их приему готовились заранее, их песен ждали всюду: за банкетным столом, на сезонном турнире или в военном походе. Трубадуры не только сочиняли стихи, а и писали музыку, пели.

1-й ученик. Средневековые поэты создали не только чрезвычайную культуру, а и своеобразную культуру любви. Культ дамы занимал центральное место в творчестве провансальских поэтов, среди которых преобладали рыцари и представители феодальной знати.

2-й ученик. Певец признавал себя вассалом дамы, которой по обыкновению была замужняя женщина, жена его сеньора. Он воспевал ее достоинства, красоту и благородство, прославлял ее властвование и страдал из-за недосягаемости цели.

1-й ученик. Возникла поэзия трубадуров, очевидно, из народных провансальских хороводных песен, которые широко использовали любовную тематику.

Но трубадуры хотели быть виртуозами стиха. Пушкин отмечал: «Трубадуры играли рифмой, изображали для нее все возможные изменения стихов, придумывали самые трудные формы».

2-й ученик. Значительное влияние на творчество трубадуров осуществила арабская поэзия. Через Испанию Европа знакомилась с греческой и восточной философией, математикой, астрономией, медициной. На время возникновения поэзии трубадуров арабская поэзия уже на протяжении нескольких столетий воспевала мистическую любовь, которая получила в X ст. обоснование в багдадской поэтической школе как форма высшей, идеальной любви.

1-й ученик. В свою очередь, это была первая в Европе лирика, созданная народным языком. Она формировалась при аристократических дворах Прованса, имела незаурядное влияние на становление всей дальнейшей европейской поэзии.

2.

3.   Усвоение литературоведческих терминов.

Трубадурами были созданы и активно использовались такие поэтические жанры:

канцона — лирический жанр средневековой поэзии трубадуров с изысканным и сложным построением строфы, который воспевал рыцарскую любовь;

сирвента — песня политической или общественной тематики, которая содержит личные выступления поэта против его врагов;

пасторела — лирический жанр (стихотворный диалог), что изображает встречу рыцаря с пастушкой и их спор.

4.   Слово учителя.

- Одним из известнейших поэтов-трубадуров был Джауфре Рюдель (1140-1170 гг.). Он прославился своей любовью к графине Триполитанской, которую никогда не видел, но полюбил за известные всем достоинства: доброту и благородство. Отправившись на встречу с прекрасной графиней, поэт заболел во время далекого путешествия и умер уже на руках своей избранницы. От этой большой любви остались прекрасные стихи, которые не принесли их автору счастья, но прославили его имя в веках.

5.   Чтение «Канцоны» Джауфре Рюделя.

Люблю в майские длинные дни Птичий щебет из дали, Зато и больше мучений мне несет любовь из дали. Будто ношу сотни бед, И уже роз ослепительный цвет, Будто холодом кто-то обпалил. я верю: счастье царь царей.

  • Пошлет в любви из дали тому, кто тяжело заболел
  • любовью той из дали,
  • Ах, пилигримам бы вслед,
  • Чтобы костер подорожных лет
  • Принцессы взгляд заслужил.
  • Где счастье больше я бы встретил
  • Нестись к ней из дали.
  • Я возле нее бы присел, теснее, не из дали,
  • И в близости тесной бесед
  • И друг далекий, и сосед
  • Прекрасный голос страстно пил!
  • Надежду между горького солнцепека -
  • Мою любовь из дали,
  • И спешить и не смел
  • я к любви из дали.
  • Так как длинный путь - весь белый свет,
  • И твой на нож урвется след, -
  • Это знает только Бог один!
  • Жизнь прекраснее от снов
  • С любимой из дали.
  • Найти прекраснее не сумел
  • Вблизи или из дали.
  • Если бы любовь мне привет дала,
  • Я бы сарацинский мир
  • В лохмотья нищего сходил.
  • Умоляю Бог, чтобы я увидел
  • Мою любовь из дали
  • И еще сильнее заболел
  • На ту любовь из дали!
  • О, как люблю я мечтаний полет:
  • Светлицы покой, сада цвет
  • Все замок Донны заменил!
  • Никто бы любить так не умел
  • Мою любовь из дали.
  • Не от вина я захмелел,
  • А от любви из дали!
  • Она молчит уже столько лет.
  • Святой мой строгий дал завет,
  • Чтобы безнадежно я любил.
  • Она молчит уже столько лет.
  • Клену его за этот завет,
  • Чтобы безнадежно я любил!
  • (Перевод Б. Щавурского).

Определите тему поэзии. («Любовь из дали») как эта поэзия связана с легендой о ее авторе? Какой образ лирического героя возникает перед нами в прочитанном стихе? (Лирический герой — рыцарь, который обожествляет свою избранницу, страдает из-за безнадежной любви и в то же время прославляет эти любовные мучения, утверждает, что ради своей Прекрасной Дамы способен на любой подвиг).

Определите идею поэзии. (Безнадежная любовь — настоящее испытание для человека, но рыцарь убежден, что эти мучения — сладкие, а жизнь без любви — ерунда).

Докажите, что особенности прочитанного стиха определяют его принадлежность к жанру канцоны.

6. Сравнение переводов канцоны Б. Щавурского и г. Терещенко.

Канцона.

Мне во время майских дней Приятный щебет поодаль, Выныривает в памяти без слов Моя любовь поодаль. Навек я неспокойный стал, И не растут цветы меж трав, как холодно в душе мне.

Я счастье в жизни встретил, мою любовь поодаль. Нет в мире лучших дней Ни вблизи, ни поодаль! Если бы я лишь надежду имел, В царство бы мавров я помчал, Ободранный весь, в одиночестве.

Нет в мире лучших снов - Примчат к ней поодаль, И чуть слова ее, будто пение, И говорить не поодаль, А с глазу на глаз, чтобы не искал я более ее, чтобы не страдал, Чтобы другом был ее все дни.

Чтобы я от горя не становился грустнее, Любовь тешит поодаль. Далеко до ее краев. Напрасно мечтать поодаль. Хотя целый век я странствовал,

Но я там еще не бывал. Безжалостные думы безумные!

Господь не раз людей жалел. Святая любовь поодаль, И пока что я весь осунулся,- О ней мечтая поодаль. О, к богомольцам бы я пристал И посох бы с собой взял, Чтобы видеть глаза внеземные!

Когда бы господь меня привел Скорее к ней поодаль, Чтобы я признаться ей посмел И более не мучился поодаль, Чтобы каждый куст и каждый стал Еще лучшим возле нее стал, Чтобы стали горизонты ясные!

На меня печаль, на меня гнев, Что я люблю издалека. я чистой принести сумел Свою любовь поодаль. Печальным я от любви стал. Неужели святой меня покарал, Чтобы мучился я в страшном борении?

Печальным я от любви стал. Позор тому, кто подверг наказанию, Чтобы мучился я в страшном борении! (Перевод Г. Терещенко).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Школьный ассистент