x x
menu

Шедевры сказочного творчества Андерсена

Сочинение на тему - Явление сказки у Ганса Христиана Андерсена. Сказки Андерсена - одно из значительнейших явлений мировой литературы XIX века. Великий датский писатель обогатил литературную сказку новыми художественными качествами, сделавшими ее одинаково интересной для читателей любого возраста. «Я всегда имел в виду, - говорил Андерсен о своих сказках,- что пишу их не только для детей, но и для взрослых... Детей более всего забавляла самая фабула сказок, взрослых интересовала вложенная в них идея». Необыкновенная, увлекательная фабула соединяется в сказках Андерсена с высокими нравственными идеалами, простодушная наивность переплетается с глубокой жизненной мудростью, реальная действительность - с вдохновенным поэтическим вымыслом, благодушный юмор - с тончайшей иронией и сарказмом. Удивительное смешение забавного и серьезного, смешного и печального, обыденного и чудесного составляет особенность стиля Андерсена. Его сказки, подлинно демократические по всему строю мыслей и чувств, проникнуты верой писателя-гуманиста в грядущее торжество социальной справедливости, в победу доброго, истинно человеческого начала над силами зла.

Ганс Христиан Андерсен (1805-1875) родился в маленьком датском городке Оденсе в семье сапожника. Детство и юность писателя прошли в нужде и лишениях. Мать его перебивалась после смерти мужа поденной работой, мечтая обучить своего «непутевого» сына портновскому ремеслу. Но рассеянный мальчик, всегда погруженный в мир фантастических грез, настолько был увлечен театром, что четырнадцати лет покинул родной дом и отправился в Копенгаген искать счастья на подмостках сцены. Упорные попытки Андерсена стать актером, потом певцом и даже танцором не привели к успеху. Не желая порывать с театром, полуголодный, бесприютный юноша пишет одну за другой  несколько подражательных трагедий, в которых, по его собст* венному признанию, «орфография хромала чуть не в каждом слове». Наконец, нашелся покровитель, выхлопотавший начинающему драматургу «с искорками таланта» небольшую стипендию. Восемнадцатилетний Андерсен поступает во второй класс гимна* зии и, сидя на одной скамье с малышами, не без труда осваивает азы наук. Несмотря на злые насмешки однокашников и издевательства директора, считавшего, что сын сапожника взялся не за свое дело, Андерсену удалось не только окончить гимназию, но и поступить в университет. К тому времени он был уже автором нескольких обративших на себя внимание стихотворений. В студенческие годы Андерсен публикует водевили, путевые очерки, юмористические стихи, постепенно становясь писателем профессионалом. С 30-х годов начинаются его заграничные путешествия.

После первой поездки в Италию Андерсен написал роман «Импровизатор» (1835), принесший ему широкую известность. Затем Андерсен издал еще несколько романов и драм, проникнутых чувством протеста против окружающей убогой действительности и мещанской рутины, враждебной всему живому, талантливому. Когда с 1835 года стали появляться время от времени сборники его сказок, весь цивилизованный мир единодушно при» знал Андерсена первым писателем Дании. Только у себя на родине великий сказочник долго еще продолжал терпеть незаслуженные обиды и унижения, о которых он с горечью поведал в художественной автобиографии «Сказка моей жизни» (1846). Консервативные датские критики не хотели простить Андерсену ни плебейского происхождения, ни стремления «писать, как говорят». Не считаясь с придирчивой школярской критикой, писатель шел своим путем, смело обогащая датский литературный язык простонародными словечками и оборотами.

Позже, когда любимого народного писателя уже невозможно было не признавать, отношение к Андерсену в датских литературных и официальных кругах резко изменилось. Под старость к писателю пришла заслуженная слава, он был окружен почетом и вниманием.

Примечательным фактом последнего периода жизни Андерсена являются его выступления перед народной аудиторией в «Рабочем союзе». Придавая этому виду своей деятельности большое значение, писатель с гордостью говорил, что он «первый прорубил лед и принес «Союзу рабочих» дары поэзии, показав пример другим». С 1835 по 1872 год Андерсен опубликовал 156 сказок, разнообразных как по содержанию, так и по художественной форме. Наряду с произведениями типично сказочными в сборниках Андерсена встречаются и короткие реалистические рассказы, и бытовые зарисовки, и лирические стихотворения в прозе, и исторические легенды и т. д.  В ранних сказках Андерсен особенно близок фольклорным источникам. «В первом выпуске,- писал он в автобиографии,- находились сказки, слышанные мною в детстве; я же только записал их». Но в действительности дело не ограничилось простой записью. Писатель преобразовал каждый сюжет, подчиняя его своей собственной художественной манере. С первых же строк в произведении развертывается стремительное действие и перед глазами читателя возникает живой образ героя. Андерсен сознательно подчеркивал в народных сказочных сюжетах социальный подтекст, еще более усиливал присущий народному творчеству оптимизм. Когда лихой солдат из сказки «Огниво» одолел злого короля и его советников, «весь народ закричал:

  • - Служивый, будь нашим королем и женись на прекрасной принцессе!»

Маленький Клаус благодаря природному уму и находчивости решительно расправляется со своим мучителем - жадным и завистливым богачом Большим Клаусом, и в тоне автора чувствуется удовлетворение («Маленький Клаус и Большой Клаус»). Необыкновенная сила самоотверженной любви Элизы к своим братьям помогает ей выдержать все испытания и одержать победу над злыми чарами. При этом среди врагов доброй девушки мы видим не только сказочную королеву-колдунью, но и обыкновенного католического епископа  («Дикие лебеди»). Иногда сказки превращаются в целые повести, в которых фольклорная основа сочетается со свободным вымыслом. В «Снежной королеве», как и в других сказках, высокая нравственная идея вытекает из самого сюжета. В сердце маленького Кая попадает осколок дьявольского зеркала. «Отражаясь в нем, все великое и доброе казалось ничтожным и скверным, все злое и худое выглядело еще злее, и недостатки каждой вещи тотчас бросались в глаза». Но Герда не может оставить друга в беде. Чтобы освободить его от колдовства, она выдерживает немыслимые испытания, обходит босиком полсвета. И когда мальчик и девочка вернулись из холодной Лапландии в родной дом, они почувствовали себя совсем взрослыми.

Вспомним еще и такую всемирно известную сказку, как «Стойкий оловянный солдатик». Печальная история беззаветной любви одноногого оловянного солдатика к картонной танцовщице полна глубокого гуманистического смысла. Эта сказка звучит как гимн человеческому достоинству и самоотверженности. Игрушки ведут себя, как люди, они наделяются разумом и чувствами. Чаще всего Андерсен использует лишь отдельные фольклорные мотивы или же строит свои сюжеты, отталкиваясь от народных пословиц, примет, поверий, создавая в каждом отдельном случае самостоятельное, оригинальное произведение («Райский сад», «Оле-Лукойе», «Аисты», «Бузиновая матушка» и др.).

  • Так, например, по поводу «Оле-Лукойе» (то есть «Оле, закрой глазки») Андерсен писал: «Представление, связанное с иженем Оле-Лукойе, существа, наводящего сон на детей, послужило единственной основой для этой сказки».

Многие сказки, особенно поздние, созданы фантазией писателя, неоднократно заявлявшего, что самые чудесные сказки вы-: растают из действительности. Не случайно свои поздние сборники автор озаглавливал уже не просто «Сказки», а «Сказки и истории». Сказочные произведения Андерсена навеяны реальной действительностью. Его сказочных героев, совершающих чудесные подвиги, на каждом шагу окружают обыкновенные люди и обыкновенные вещи, колдуны и волшебники наделяются обычными человеческими чувствами и желаниями, вымышленные страны удивительно напоминают маленькую феодально-монархическую Данию с существовавшими в ней порядками. В сказках Андерсена не только животные, но даже предметы домашнего обихода обладают способностью мыслить и рассуждать, а люди, гордящиеся своим умом, богатством и положением в обществе, на деле оказываются до того ничтожными и глупыми, что выглядят как заводные игрушки. В скромности и честном труде простых людей он учит находить проявления подлинного героизма и нравственной доблести, а в мишурном блеске и напыщенном чванстве «сильных мира сего»- замечать пустоту и фальшь. Эту «прекрасную особенность» творчества Андерсена отметил в своей рецензии на французское издание его сказок Н. А. Добролюбов. Великий критик писал, что «реальные представления чрезвычайно поэтически принимают в них фантастический характер», что сказки Андерсена «не нуждаются в нравоучительном хвостике; они наводят детей на размышления, и применения рассказа делаются детьми уже самими, свободно и естественно, без всякой натяжки».

Свинья-копилка, битком набитая монетами, гордится тем, что «денег у нее по горло и она может скупить все игрушки». Но вот свинья упала со шкафа и разбилась вдребезги. «Все монеты и монетки разбрелись в разные стороны. А глиняные черепки от свиньи-копилки вымели вместе с мусором» («Свинья-копилка»). Человеческие слабости и пороки, уродливые общественные отношения, корыстолюбие, сословные предрассудки и т. д. кажутся еще более нелепыми и уродливыми, когда действие переносится из реальности в условный, сказочный мир, где в качестве героев выступают домашние вещи, игрушки, цветы или животные. Высокомерные садовые цветы, «чем меньше благоухали, тем больше важничали». Где уж им было заметить прижавшуюся к изгороди маленькую, скромную ромашку! («Ромашка».)  «Важный, ученый, богатый» крот носит черную бархатную шубу, и «все закрома и подвалы у него полным-полны». Он живет в своей глубокой норе и больше всего ненавидит солнце («Дюймовочка»).

Какой переполох поднялся на птичьем дворе, когда туда затесался гадкий утенок! Его «клевали, толкали и осыпали насмешками решительно все - и утки и куры». На птичьем дворе существует свой птичий этикет. Самая жирная и самая знатная утка испанской породы носит на лапке красный лоскуток. «Это знак высшего отличия, какого только может удостоиться утка». Изгнанный «аристократами» птичьего двора, гадкий утенок попадает в «мещанскую среду» - в общество господина Кота и госпожи Курицы, которые «всегда говорили: «Мы и свет!» - и считали себя половиной всего света, притом лучшей его половиной». А потом гадкий утенок, заклеванный и затравленный, превращается в белоснежного лебедя… В этой замечательной сказке содержится не только социальная аллегория, но и поэтическая исповедь самого Андерсена: рассказ о пережитых им невзгодах и унижениях.

К шедеврам сказочного творчества Андерсена относится и его знаменитый «Соловей». М. Горький вспоминает в автобиографической повести «Детство», как он впервые познакомился с этим произведением: «…мы начали читать удивительную сказку «Соловей»- она сразу взяла всех за сердце. «В Китае жители - китайцы, и сам император - китаец»,- помню, как приятно удивила меня эта фраза своей простотой, весело улыбающейся музыкой и еще чем-то удивительно хорошим». Скучающий император и его придворные любуются игрушечным соловьем. Он отливает золотом и серебром, унизан брильянтами, но поет «как заведенная шарманка», без конца повторяя одну-единственную мелодию. А настоящий соловей, «маленькая серенькая птичка», знает множество прекрасных песен и каждую из них поет по-своему. И когда император хочет приблизить к себе живого соловья, тот отвечает:

  • «Я не могу вить гнездо в дворце, позволь только прилетать к тебе, когда мне самому этого захочется… Я буду петь тебе о счастливых и о несчастных, о добре и о зле - все это тебя окружает, но скрыто от тебя».

Сложная философская мысль об отношении искусства к жизни выражена здесь с удивительной простотой и ясностью. Андерсен утверждает поэзию действительности, реальность прекрасного. Нередко писатель поднимается в своих сказках до больших сатирических обобщений. Внезапно налетевшая буря перевесила в городе все вывески. Вместо церкви люди попадали в театр, вместо Государственного совета - в «школу к мальчикам, которые изо всех сил старались перекричать друг друга», и т. п. («О том, как буря перевесила вывески»). Тень человека, приобретая богатство, превращается в человека, а настоящий человек становится жалкой тенью («Тень»). В одной из самых популярных сказок Андерсена - «Новое платье короля» - слова мальчугана, не побоявшегося объявить во всеуслышание: «А король-то голый!», приобрели глубокий нарицательный смысл.

Л. Н. Толстой перевел эту замечательную сказку и так ее истолковал в своем дневнике: «Люди придумывают себе признаки величия: цари, полководцы, поэты. Но это все ложь. Всякий видит насквозь, что ничего нет и царь - голый». Вошло в пословицу и заглавие сказки «Принцесса на горошине», в которой писатель так остроумно потешался над никчемностью и изнеженностью «сиятельных особ». Хотя Андерсен раскрывал в своих сказках отрицательные стороны современной ему жизни, гуманистическое и демократическое содержание его творчества не потеряло своего значения и в наши дни. Сказки Андерсена стали появляться в русских переводах с 40-х годов прошлого века, но переводы делались не с датского, а с немецкого языка. «Я очень рад,- писал Андерсен в 1868 году переводчице М. Н. Трубниковой,- что мои произведения читаются в великой, могучей России, чью цветущую литературу я отчасти знаю, начиная с Карамзина до Пушкина и вплоть до новейшего времени».

teacher

Материал подготовлен с учителем высшей категории

Ильина Галина Сергеевна

Опыт работы учителем 36 лет

Популярные материалы

Рейтинг

0/0 icon

Вы можете оценить и написать отзыв

Делитесь проектом в соцсетях

Помоги проекту!

Есть сочинение? Пришли его нам и мы его опубликуем!

Прислать