x x
menu

Ода Молодости

  • Старые формы разрушаются.
  • Шиллер
  • Ни сердец, ни душ, то скелетов народы.
  • Дай, молодость, крылья!
  • Пусть взлечу над мертвым миром
  • К звездам ясной красы,
  • Где старые перегороды

 

  • Новизны могущественными цветами
  • Разбивает твоя неукротимая сила.
  • Пусть уже те, что идут к ночи,
  • Клоня вспаханные лбы, Столько увидят кругом,
  • Сколько достигнут погасшие глаза.
  • Ты же, молодость, полети  Над пространствами высоко, Ты человечества безмерные миры Пронизывай, будто солнца глаз.
  • Смотри вниз, где вечная мгла, грязи полна.
  • Это земля! Глянь, как из вод ее гниющих
  • Выбился гад в шкаралущах. Он сам себе руль, моряк и лодка.
  • Он ползает по волнам, западает в водоворот,
  • Меньшего змея хочет этот, больший, пожрать,
  • а впрочем он взорвался на скале, как пузырь.
  • Никто не знает ни его жизнь, ни погибель:
  • Это самолюбы!
  • Молодость! Обернется горечью Нектар жизни, выпитый в одиночестве. радость небесная напоит сердца только те, Что объединены нитью золотой.
  • Вместе, юные побратимы!.. Общее счастье к цели будет вести. умные неистовством, единством сильные, вместе, юные побратимы!..
  • Счастливый тот, кто упал при оружии,
  • Кто тело в смертельной стуже
  • Дал другим на ступень к славе новой.
  • вместе, юные побратимы!..
  • Путь стремительная и скользкая.
  • Сила и страх - это вражеский вой.
  • Пусть же сила силу стискивает,
  • Учим преодолевать испуг смолоду, как герои!
  • Кто дитятею в колыбели вдавил змею, какие потом ему кентавры? Он выдерет из ада судьбу свою, К небу пойдет по лавры.
  • Достигай, куда глаз не видит. ломай, что ум не сломит. Молодость! Орлиная твоя сила, Плечи твои, будто громы.
  • Гей! Землю кругом
  • Обовьем руками, братья!
  • Думы в общий костер
  • И в общий костер - дух!..
  • Встань же, ямы мира,
  • На колее новые времена;
  • Как слезет с тебя плесени кора,
  • Вспомнишь зеленые лета.
  • В самом деле в безмире тьмы,
  • Где силы стихийные в раздоры,
  • На основаниях должен был пол
  • Из воли божьей мир вещи;
  • Шумят ветра, клокочут,
  • а голубизну освещают звезды.
  • В битвах жадности лишь человеческий род,
  • лишь человечество в ночном плену;
  • И гудят огни проломные,
  • Из хаоса выйдет духа мир.
  • Молодость его зачнет на своем лоне,
  • А дружба даст ему теплынь в ладони.
  • Бегут весенние воды, гибнут льды. Встань, зерно свободы, Спасения солнце веди!
  • (Перевод Д. Павлычко) Декабрь 1820.
teacher

Материал подготовлен с учителем высшей категории

Ильина Галина Сергеевна

Опыт работы учителем 36 лет

Популярные материалы

Рейтинг

0/0 icon

Вы можете оценить и написать отзыв

Делитесь проектом в соцсетях

Помоги проекту!

Есть сочинение? Пришли его нам и мы его опубликуем!

Прислать