Справка. Зюльма Карро (1796-1889) - приятельница Бальзака. Ей посвящен в 1838 году роман «Банкирский дом Нусингена». В посвящении к ней обращены такие строки: «Вам, чей возвышенный и неподкупный ум - сокровище для друзей, Вам, кто для меня - и публика, и самая снисходительная из сестер». Когда еще только завязывались недолгие отношения писателя с герцогиней д’Абрантес, в жизнь Бальзака входит другая женщина: Зюльма Карро, лучшая, достойнейшая, благороднейшая, чистейшая и, вопреки всем разделяющим их верстам и годам, продолжительнейшая из его привязанностей. Сверстница его любимой сестры Лауры, Зюльма Туранжен в 1816 году вышла замуж за артиллерийского капитана Карро. Во времена Наполеона, в годы, когда его коллеги на полях сражений и в министерских кабинетах делали головокружительные карьеры, этот честный и отважный офицер имел несчастье попасть в плен и много лет провести «на понтонах» - то есть в английской плавучей тюрьме.
Школьные сочинения 12 класс
Лора д’Абрантес (урожд. Пермон) (1784- 1838), возлюбленная Бальзака, Лоре д’Абрантес в августе 1835 года посвящена «Покинутая женщина». С герцогиней д’Абрантес, вдовой генерала Жюно, Бальзак познакомился, видимо, в 1829 году в Версале. Не принятая при бурбонском дворе и не пользовавшаяся уважением в обществе, герцогиня безнадежно погрязла в долгах. Она торгует вразнос своими мемуарами. Вскоре она без особого труда овладевает чувствами молодого писателя, ибо умеет воздействовать на две сильнейшие стороны Бальзака: на его ненасытное любопытство художника, воспринимавшего историю как живую современность, и на его слабость - неутолимый снобизм. Бальзак торжествует, став другом и даже возлюбленным герцогини, преемником на ее ложе пусть не самого императора, но одного из его генералов, преемником Мюрата - короля Неаполитанского и князя Меттерниха.
Читать далее…
Мурасаки Сикибу сознавала ту роль, которую призван сыграть роман в литературе. Она считает этот жанр значительнее от исторической хроники «Нихонги», первой и известнейшей из «шести официальных историй» страны, важной памятки предыдущей эпохи; хроника изображает лишь одну сторону жизни — исторические события, а вместе с тем романы (а также и дневники) детально рассказывают о частной жизни людей. Такой взгляд писательницы, которая утверждала эстетичную значимость событий, был, безусловно, чрезвычайно смелым и свидетельствовал о ее понимании специфики романа. При этом автор романа не должен, считала Мурасаки Сикибу, искусственно отделять хорошее от плохого, а должен изображать «все, чего он не может припрятать в своем сердце». Мурасаки Сикибу рассматривает художественный вымысел как характерную особенность романа.
Читать далее…
Своеобразность его искусства непосредственно связана с поэтикой позднего немецкого романтизма, в частности с творчеством Л. А. Арнима, Э. Т. А. Гофмана, а также с «поэзией ужасов» Е. По и Ш. Бодлера. Прозаик культивировал искусство «странной истории» с призраками и ужасами. В нем проговаривало чувство отчаяния бедного интеллигента, честной, отданной своему ремеслу маленького человека, дух и внутренние ценности, которой не способны проявиться во времена кризиса; он чувствует одиноким, обреченным на страдание, окруженным холодными призраками, лемурами, демонами и коварными сатанинскими силами. Мир потусторонний страшил Майринка своей непонятностью, действительность для него — ужасный и чудный призрачный мир. Писатель спасался бегством в ирреальное, стремясь в лабиринте оккультного найти истинное бытие, отдавался раздумьям аскета или мыслил как фанатик, который напряженно доискивается выхода из тесного круга вещевого мира.
Читать далее…
Одно из самых трагических событий ХХ столетия - Вторая мировая война - оставила глубокий след в сознании миллионов людей, которые живут на разных континентах и говорят на разных языках. Масштабы этой трагедии не имели аналогов в мировой истории. Как никакое другое событие, эта война приобрела разнообразное трактование в литературе. Выдающегося австрийского поэта Рафаэля Целана события тех лет затронули непосредственно. Он родился в 1920 году в Черновцах (тогдашняя территория Румынии) в семье еврейского коммерсанта. После окончания школы Рафаэль едет во Францию для того, чтобы изучать медицину. Но начатая война разрушает его планы: Франции угрожает фашистская оккупация, и поэт возвращается в родной город, где учится в одном из университетов. Когда в 1940 году в Черновцы вошли советские войска, Целан изучал русский язык и работал переводчиком. Но уже через год немецкий оккупационный режим добрался и до Черновцов.
Образ Гамлета возникает во всей полноте, во взаимосвязях со всеми персонажами. Ведь каждый такой персонаж имеет свою задача, свою правду и освещает какую-то грань характера главного героя. О роли и значении второстепенных героев указанной трагедии для полноценного восприятия основного ее героя и художественного произведения в целом Традиционно в процессе постепенного анализа основное внимание отводится главным персонажам, поскольку, по законам литературы, в судьбах главных героев художественно отражается авторская мысль, воспроизводится основной конфликт произведения. Тем не менее любой литературный герой, второстепенный или главный, в литературном произведении является действующим лицом и носителем определенного типа исторического сознания.
Одинокость главного героя трагедии становится очевидной. Появление Розенкранца и Гильденруля только усиливает разочарование. По литературоведческой традиции, эти персонажи рассматриваются как друзья Гамлета, которые предали его, сговорившись с властью. “Играя в определенном времени роль друзей, - читаем в О. А. Аникста, - после убийства Полония они открыто становятся приспешниками Клавдия и берут на себя роль часовых при принце”. Кажется, текст трагедии дает основания к подобному утверждению. Молодые люди прибыли в Данию по приглашению короля и с первой минуты готовы выполнить любую доверенность своего сюзерена. Сравнительный анализ реплик персонажей дает основания утверждать: обращение Розенкранца и Гильденстерна к принцу Гамлету по форме воссоздают церемониальное общение слуг со своим господином: “Глубокоуважаемый принц мой!”; “Любимый принц!”; “Ласковый принц мой!; “Мой ласковый принц!”.